play_arrow

keyboard_arrow_right

skip_previous play_arrow skip_next
00:00 00:00
playlist_play chevron_left
volume_up
chevron_left
  • play_arrow

    Księga szeptów
    Varujan Vosganian

  • Home
  • keyboard_arrow_right literatura piękna
  • keyboard_arrow_right Zofia Zaleska 🇵🇱 PRZEJĘZYCZENIE. ROZMOWY O PRZEKŁADZIE

literatura piękna

Zofia Zaleska 🇵🇱 PRZEJĘZYCZENIE. ROZMOWY O PRZEKŁADZIE

Marcin Piotrowski 10 lutego 2022


Errata na dzień dobry (przed oglądaniem)

Oczywiście Harmonia caelestis Petera Esterhazyego, a nie Caelestia orbis. Skąd mi to weszło do głowy – nie wiem. Przepraszam!

Przepraszam też Pana Jerzego Łozińskiego. Najsamprzód za to, że uciekło mi z głowy nazwisko, a potem za to, że jak się przypomniało, to z niewłaściwym imieniem. To znaczy z właściwym, ale należącym do innej osoby. Kajam się! Ale już na zawsze będę pamiętać, że z angielskiego tłumaczy p. JERZY Łoziński!

Treść główna

A po przeprosinach i poprawkach zapraszam do wysłuchania (lub obejrzenia) kolejnego odcinka podcastu. Przejęzyczenie to podróż w świat przekładu. Wspaniałe rozmowy z jeszcze wspanialszymi ludźmi. Polecam! Zasada jest jedna i zawsze ta sama: bez spoilerów 🙂

Interesujące linki:

Przepiękna rozmowa Teresy Drozdy z Andrzejem Jagodzińskim. Bardzo polecam cały kanał Drozdowisko. Coś pięknego. Kiedy tam trafiłem na, zobaczyłem (usłyszałem!) coś, co sam chciałbym stworzyć. Wspaniałe miejsce!

Wypisy z listów JRR Tolkiena do Marii Skibniewskiej. Złoto.

A tutaj znacznie bardziej konkretnie już. Bardzo, bardzo konkretnie (też przekład Jerzego Łozińskiego).

Przejęzyczenie na stronie Wydawnictwa Czarne

Previous post