play_arrow

keyboard_arrow_right

skip_previous play_arrow skip_next
00:00 00:00
playlist_play chevron_left
volume_up
chevron_left
  • play_arrow

    Księga szeptów
    Varujan Vosganian

esej

Krzysztof Umiński 🇵🇱 TRZY TŁUMACZKI

Marcin Piotrowski 15 lutego 2022

„Trzy tłumaczki” to – formalnie – trzy opowieści o polskich tłumaczkach: Joannie Guze, Annie Przedpełskiej-Trzeciakowskiej i Marii Skibniewskiej. Jednak książka Krzysztofa Umińskiego to znacznie więcej. To opowieść o istotnym obszarze polskiego życia literackiego drugiej połowy XX wieku. Umiński skupia się na literaturze, ale jest to tylko (a może „aż”?) punkt wyjścia do opowieści szerszych. Fascynująca książka. Zapraszam do posłuchania. A przy okazji „Trzech tłumaczek”, polecam też niewielki (ale bardzo udany) komiks Tomasza Pindela – „W głowie tłumaczy”. Z mojej perspektywy – bardzo udane przeglądowe spojrzenie na rolę przekładu na różnych polach. No i oczywiście się język omsknął i źle wywołałem […]

Read more trending_flat

literatura piękna

Lucy Maud Montgomery 🇨🇦 ANNE Z ZIELONYCH SZCZYTÓW

Marcin Piotrowski 12 lutego 2022

Zapraszam do posłuchania o najnowszym tłumaczeniu klasycznego cyklu Lucy Maud Montgomery. Dzięki przekładowi Anny Bańkowskiej (oklaski!!!), żegnamy Zielone Wzgórze (nigdy wszak takowe nie istniało, jak się okazuje) i witamy w (jak najbardziej realnych) Zielonych Szczytach. Osobna rzecz to uznanie dla Marginesów, za decyzję wydawniczą oraz jakość wydania. Troszkę mi się spodobało, przepraszam. A poniżej zapraszam do samodzielnego spróbowania, który przekład Wam bardziej odpowiada. Wyniki są niereprezentatywne. Oferta nie stanowi oferty, itd 😉

Read more trending_flat

literatura piękna

Zofia Zaleska 🇵🇱 PRZEJĘZYCZENIE. ROZMOWY O PRZEKŁADZIE

Marcin Piotrowski 10 lutego 2022

Errata na dzień dobry (przed oglądaniem) Oczywiście Harmonia caelestis Petera Esterhazyego, a nie Caelestia orbis. Skąd mi to weszło do głowy – nie wiem. Przepraszam! Przepraszam też Pana Jerzego Łozińskiego. Najsamprzód za to, że uciekło mi z głowy nazwisko, a potem za to, że jak się przypomniało, to z niewłaściwym imieniem. To znaczy z właściwym, ale należącym do innej osoby. Kajam się! Ale już na zawsze będę pamiętać, że z angielskiego tłumaczy p. JERZY Łoziński! Treść główna A po przeprosinach i poprawkach zapraszam do wysłuchania (lub obejrzenia) kolejnego odcinka podcastu. Przejęzyczenie to podróż w świat przekładu. Wspaniałe rozmowy z jeszcze […]

Read more trending_flat

Czechy

Piotr M. Majewski 🇵🇱🇨🇿 KIEDY WYBUCHNIE WOJNA | NIECH SOBIE NIE MYŚLĄ, ŻE JESTEŚMY KOLABORANTAMI

Marcin Piotrowski 3 lutego 2022

Polecam dwie znakomite książki Piotra M. Majewskiego. Pierwsza to Kiedy wybuchnie wojna? 1938. Studium kryzysu (czyli historia o okolicach Monachium), a druga to Niech sobie nie myślą, że jesteśmy kolaborantami. Protektorat Czech i Moraw. 1939-1945. Polecam je tym bardziej, że aktuanie (luty 2022) popularny na Netflixie film Monachium przedstawia bardzo specyficzny punkt widzenia (konkretnie – brytyjski, appeasementowy). Rzecz w tym, że rzeczywistość i ciąg zdarzeń, które do Monachium doprowadziły, były dużo bardziej przerażające i zaskakujące, niż filmowa fikcja. Ta historia nie potrzebuje ubarwień. Sama jest wystarczająco dramatyczna. Wystarczy dać jej wybrzmieć.

Read more trending_flat

literatura piękna

Gaston Dorren 🇱🇺 BABEL | GADKA

Marcin Piotrowski 27 stycznia 2022

Zacznimy od erraty, bo jest pilna potrzeba! W swoim filmie mówię nieprawdę! Okazuje się (sprawdziłem!), że najpierw była „Gadka”, a potem „Babel”. Czy to zmienia coś w mojej ocenie książek? Zdecydowanie nie! Nadal kocham obie. Ale zwracam honor oryginalnemu Wydawcy i Autorowi, bo w filmie sugeruję, mało eleganckie rzeczy. To sporo w sumie mówi o mnie… Tymczasem czekam na kolejną książkę Gastona, w której będzie jeszcze mniej języków i jeszcze głębiej opisanych. Przepiękne (tak pod względem formy, jak i treści) książki Gastona Dorrena. Opowieści i opowiadastki o językach: tych dużych, tych małych i tych tycich-tyciuteńkich.

Read more trending_flat